martes, 26 de noviembre de 2013

Un pequeño rincón solidario

Es uno de los lugares más emblemáticos de Lisboa, con inmejorables vistas al Tajo. Es un restaurante, bar, café y teatro, pero lo que hace especial a este magnífico lugar es que lo que se recauda sirve para apoyar a una cooperativa cultural y dedicado al arte (Proyecto social).
Chapito se encuentra en Rua Da Costa Do Castelo, 7 (Barrio de la Alfama) Lisboa, Portugal, al lado del río Tajo y cerca del castillo de San Jorge. Desde el restaurante se pueden apreciar muy buenas vistas.
Su fundadora y presidenta es María Teresa Madeira Ricou lo creó en 1981 como proyecto solidario cuyo objetivo ha sido la integración social de jóvenes a través del circo.
Invitaría a visitar este maravilloso lugar a toda gente solidaria, amigos y familia, pues hay todo tipo de cosas, además colaboras con una asociación cultural.
Se puede probar una excelente comida tradicional portuguesa con inmejorables vistas, observando y escuchando obras culturales y además apoyando a la cultura.
Pienso que chapito es un lugar solidario, divertido, cultural, con enseñanza, buena comida y con magníficas vistas todo esto en un solo lugar y en un rincón de Portugal. ¿Qué más se puede pedir?.


Is one of the most emblematic places of Lisbon, with unsurpassables views to the Tajo. Is a restaurant, bar, café and theatre, but it makes special it to this splendid place is that it is collected is served for lean to one culturel cooperative and dedicated to the art. (Social project).
Chapito is situated in Rua Da Costa Do Castelo, 7 (Quartier of the Alfama) Lisbon, Portugal, to the side of the river Tajo and near of the castle of St Jorge. From the restaurant it are can evaluate very good views.
Her founder and presidenter is María Teresa Madeira Ricou it created in 1981 as joint project whose objective has been the social integration of youngs to across of the circus.
I inviting to visit this wonderful place to every joint people, friends and family, then have every type of things, besides collaborate with one culturel association.
It is can prove one excellent traditional portuguese food with unsurpassables views, observing and listening culturels plays and besides leaning to the culture.
I think that chapito is a joint, funny, culturel, with education, good food and with splendid views place every this in a sole place and in a corner of Portugal. ¿What eles it can ask for?.

  

martes, 19 de noviembre de 2013

Aprendiendo nuevas palabras

                                 CRUJÍA

1º Cierto ruido de algunas cosas al rozar.
2º Sitio en el que nacen fuentes.
3º Reparto proporcional de una cantidad.
4º Espacio entre 2 muros.
5º Persona de gran estatura y mucha fuerza.

1º Noise certain of some things to rub.
2º Place in the that born fountains.
3º Proportional distribution of one quantity.
4º Space between 2 walls.
5º Person of big stature and a lot of strenght.   

                  
                   

martes, 12 de noviembre de 2013

Un mundo cordial

Un microrrelato es una construcción literaria narrativa, formada por un conjunto de obras diversas que se caracterizan por la brevedad de su contenido y una historia de interés, intriga y emoción.

A microstory is a literary narrative construction, formed for a joint of diverses works that characterized for the brevity of his restrained and a story of interest, intrigue and emotion.


Será un otoño frío donde todas las hojas del viejo y marchito árbol le caerán encima suya sin saber porque. Echó la mirada hacia atrás y vio el agua del lago congelada, ese que ella había llenado con su gran número de llantos y que comenzó a fundirse en amargos recuerdos. Esa casa del árbol  que había construido para soñar se convirtió en una verdadera prisión, tendría que escapar de allí. (72)











It´ll be a cold autumn where every the leafs of the old and withered tree will fall above hers without to know because. Threw the look towards back and saw frozen the water of the lake, that her had filled with her grand number of weepings and that began to melt in bitters souvenirs. That house of the tree that had build for dream converted in one true prison, would that escape of there. (72)



martes, 5 de noviembre de 2013

La soledad de la vida

El haiku es una forma de poesía tradicional japonesa sobre la contemplación de la naturaleza.
Es una poesía breve , formada por 3 versos de 5 a 7 sílabas. Basada en la naturalidad y sencillez para alcanzar la libertad y la eternidad.

The haiku is a form of traditional japanese poetry about the contemplation of the nature.
Is a short poetry, formed by 3 verses of 5 to 7 syllables. Based in the naturalness and simplicity for to reach the liberty and the eternity.

                             El invierno frío
                             amenaza soledad.
                             Triste y amargo recuerdo.

                             The cold winter
                             threat solitude.
                             Sad and bitter souvenir.